Nel 1979, la Rizzoli junior
pubblicò il Signore
degli Anelli a fumetti, con l’adattamento di Nicola Cuti e la
traduzione di Gaetano Salinas, che termina all’inizio del Libro Secondo della
Compagnia dell’Anello (Fuga al Guado).
Nel 1980 e 1981, la stessa casa
editrice pubblicò il secondo episodio, che termina con la partenza di Frodo e
Sam (FOTR Libro secondo, capitolo X, “La Compagnia si scioglie”) e il terzo
episodio che trova conclusione davanti alle scale di Cirith Ungol (TTT Libro
secondo, capitolo VIII, “Le scale di Cirith Ungol”).
Quest’adattamento, ad oggi l'unico
ispirata al Signore degli Anelli, è
stato poi tradotto e pubblicato in Spagna, Finlandia, Paesi
Bassi, Germania, Danimarca, Svezia e Islanda. Quella che qui presento è
l'edizione islandese.
Hringadróttins-saga
Föruneyti Hringsins
Traduzione di Þorsteinn Thorarensen
Fjölví, Reykjavík
1° ed. 1980, pp. 46
Illustrazioni di Luis Bermejo
Illustrazioni di copertina di Luis
Bermejo
Brossura
Sei curioso di conoscere altre parodie,
citazioni e riferimenti tolkieniani nei fumetti e nei cartoon? Leggi il mio
articolo “Tolkien
tra fumetti e cartoon”.
Hringadróttins-saga
Níu Fótgangendur
Traduzione di Þorsteinn Thorarensen
Fjölví, Reykjavík
1° ed. 1980, pp. 46
Illustrazioni di Luis Bermejo
Illustrazioni di copertina di Luis
Bermejo
Brossura
Hringadróttins-saga
Hornablástur í Hjálmsvirki
Traduzione di Þorsteinn Thorarensen
Fjölví, Reykjavík
1° ed. 1980, pp. 46
Illustrazioni di Luis Bermejo
Illustrazioni di copertina di Luis
Bermejo
Brossura