sabato 12 novembre 2016

Lo Hobbit in tailandese, 2014


The Hobbit (ฮอบบิท)
di J.R.R. Tolkien
Traduzione di Sutjit Phinyoying
Amarin, Bangkok, 2014, pp. 332
Illustrazione di copertina tratta dal film Lo Hobbit e la Battaglia delle Cinque Armate
Brossura


Edizione tailandese pubblicata in occasione dell'uscita del film diretto da Peter Jackson, Lo Hobbit e la Battaglia delle Cinque Armate.


Nota dell’editore
หนังสือเล่มนี้วางแผงครั้งแรกเมื่อปี ค..1937 และอีก 17 ปีต่อมา "The Lord of the Rings" ตอนแรกจึงตามออกมา จึงกล่าวได้ว่านี่คือบทโหมโรงของมหากาพย์ที่ได้ชื่อว่ายอดเยี่ยมที่สุดในโลก และผู้ที่ประทับใจ "The Lord of the Rings" มาแล้ว ไม่ควรพลาดอย่างยิ่ง
ชื่อ "ฮอบบิท" ผุดขึ้นในใจของ เจ.อาร์.อาร์. โทลคีน ได้อย่างไร ไม่มีใครรู้ได้ เพราะจู่ๆ วันหนึ่งระหว่างที่กำลังตรวจข้อสอบของนักศึกษา โทลคีนก็เขียนลงไปในกระดาษว่า "มีฮอบบิทคนหนึ่งอาศัยอยู่ในรู" และจากรูเล็กๆ นั่นเองที่โทลคีนสร้างโลกในจินตนาการของเขาขึ้นมา กลายเป็นการผจญภัยพิลึกพิลั่นสนุกสนานเล่มนี้ "ฮอบบิท" และเป็นที่มาของมหากาพย์เรื่องยิ่งใหญ่ของโลก แต่การผจญภัยของ 'บิลโบ แบ๊กกิ้นส์' แตกต่างจากการเผชิญภัยของ 'โฟรโด' อย่างเห็นได้ชัด โฟรโด แบ๊กกิ้นส์ ใน  ไม่ได้สมัครใจจะไปเผชิญภัยทั้งหลายทั้งปวง เขาถูกผลักดันเข้าไปทำ และถูกกระตุ้นโดยจิตสำนึกส่วนลึกว่า "ต้องทำ" โฟรโดต้องออกเดินทางโดยไม่รู้ว่าเหตุการณ์ทั้งหมดจะนำไปสู่เรื่องใด จะได้กลับมาบ้านอีกครั้งหรือไม่ หรือกลับมาพร้อมกับบาดแผลที่ทำให้บ้านไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป ส่วนเล่มนี้ บิลโบออกผจญภัยด้วยความสมัครใจ (แม้จะตกกระไดพลอยโจนอยู่บ้างในช่วงแรก) เป็นการผจญภัยเพราะอยากหนีไปจากความซ้ำซากจำเจเดิมๆ (แม้จะคิดถึงที่นอนอุ่นสบายอยู่บ้างเป็นระยะ) เป็นการผจญภัยที่จริงๆ แล้วจะหนีกลับมาก่อนก็ได้ ไม่มีภารกิจใดๆ ให้รับผิดชอบ ไม่มีจิตใต้สำนึกใดๆ บอกว่าต้องทำ และที่สำคัญคือเขารู้ว่าเมื่อเสร็จสิ้นการผจญภัยแล้วเขาจะได้กลับบ้าน (นี่อาจจะเป็นเหตุผลที่เรื่องนี้มีอีกชื่อหนึ่งว่า การผจญภัยของบิลโบครั้งนี้ทำให้เขาได้แหวนมาไว้ในครอบครอง แต่ตลอดทั้งเล่ม บิลโบและผู้อ่านไม่รู้เลยแม้แต่น้อยว่าแหวนที่เขาได้มานั้นมีความสำคัญเพียงใด (บางทีโทลคีนเองก็อาจยังไม่รู้) รู้แต่เพียงว่ามันมีความวิเศษบางประการ และช่วยให้บิลโบรอดมาได้ในยามคับขัน